Native speaker principle
We only work with translators with the appropriate qualifications and experience who translate into their native language.
This is the only way to ensure that your translation is truly perfect.
We only work with translators with the appropriate qualifications and experience who translate into their native language.
This is the only way to ensure that your translation is truly perfect.
Your confidential certificates and deeds are in good hands with us.
You still get your website translated by Google Translate? Hm…we should talk sometime.
Company documents, catalogues and presentations are your flagship alongside your website. We make sure everything is linguistically flawless.
other languages on request
What happens when you cut back on translation? Chevrolet once named one of its sedans „Nova“ and wondered why sales in Latin America were very slow. The reason was that „no va“ there stands for „does not go“.
When you have your documents translated, you want the readers of the target language to feel spoken to in the same way as you do when reading a text in your mother tongue.
We not only translate the source text into the target language correctly in terms of language and content, we also transfer it into the target culture so that it has the same effect on the recipient.
Together with our network of qualified and experienced translators, we produce professional texts for you in a wide range of language combinations. We always work according to the dual control principle.
professional | certified | reliable
…our extraordinary satisfaction with the translation services provided. In addition to the outstanding quality of the results, we would particularly like to mention the very good cooperation.
Institute for Education, Information & Communication, Zittau/Görlitz University of Applied Sciences